Текст песни Gus, the Theatre CatИсполнитель: Cats (мюзикл) Gus is the Cat at the Theatre DoorHis name as I ought to have told you before Is really Asparagus, but that's such a fuss To pronounce that we usually call him Just Gus His coat's very shabby He's thin as a rake And he suffers from palsy that makes his paw shake Yet he was in his youth quite the smartest of cats But no longer a terror to mice or to rats For he isn't the cat that he was in his prime Though his name was quite famous, he says, in his time And whenever he joins his friends at their club (Which takes place at the back of the neighbouring pub) He loves to regale them if someone else pays With anecdotes drawn from his palmiest days For he once was a star of the highest degree He has acted with Irving, he's acted with Tree And he likes to relate his success on the halls Where the gallery once gave him seven catcalls But his grandest creation as he loves to tell Was Firefrorefiddle, the Fiend of the Fell "I have played, in my time, every possible part And I used to know seventy speeches by heart I'd extemporize backchat I knew how to gag And I knew how to let the cat out of the bag I knew how to act with my back and my tail With an hour of rehearsal I never could fail I'd a voice that would soften the hardest of hearts Whether I took the lead or in character parts I have sat by the bedside of poor little Nell When the curfew was rung then I swung on the bell In the pantomime season I never fell flat And I once understudied Dick Whittington's cat But my grandest creation As history will tell Was Firefrorefiddle, the Fiend of the Fell" Then if someone will give him a toothful of gin He will tell how he once played a part in East Lynne At a Shakespeare performance he once walked on pat When some actor suggested the need for a cat "And I say now these kittens They do not get trained As we did in the days when Victoria reigned They never get drilled in a regular troupe And they think they are smart Just to jump through a hoop" And he says as he scratches himself with his claws "Well, the theater is certainly not what it was These modern productions are all very well But there's nothing to equal from what I hear tell That moment of mystery when I made history As Firefrorefiddle, the Fiend of the Fell" "I once crossed the stage on a telegraph wire To rescue a child when a house was on fire And I think that I still can much better than most Produce blood-curdling noises to bring on the ghost And I once played Growltiger Could do it again Could do it again Could do it again..." |
Перевод песни Gus, the Theatre CatИсполнитель: Cats (мюзикл) Гус – кот, что сидит у дверей театра,Кстати, зовут его (мне следовало сказать вам об этом раньше) На самом деле – Аспарагус, но это такие мелочи, Поэтому обычно мы называем его Просто Гус. Его пальтишко износилось, Он стал худой, словно спичка, Он страдает от паралича, что заставляет его лапки дрожать, Но всё же в юности он был грациознейшим котом, Но теперь он уже не гроза мышей и крыс. Ибо он уже не тот, каким был сперва, Хотя в своё время он был довольно известным, И, по его словам, когда бы он не навестил своих друзей в их клубе, (Который расположен позади соседнего паба), Он любит их потчевать, если кто иной заплатит, Анекдотами из его счастливых дней, Ведь когда-то он был звездой высочайшей категории, Он играл с Ирвингом*, играл с самим Три**, И ему очень нравилось получать признание зала, Когда однажды его с галёрки освистали! Но его величайшая роль, как он сам говорит, Была роль Огнельдаскрипа, Демона пустошей. "В своё время я сыграл все роли, которые только можно представить, Для меня было привычным знать семьдесят монологов наизусть. Я дерзко импровизировал, Я знал, когда нужно заткнуться, А когда – проболтаться. Я знал, как надо играть спиной и хвостом, И даже после часа репетиций Я не фальшивил. Мой голос мог смягчить самое каменное сердце, Играл ли я главную роль, или же второстепенный образ. Я сидел у постели бедной малышки Нелл***, Когда объявили комендантский час – я трезвонил в колокол. Я пользовался несравненным успехом в пантомимах, А однажды замещал кота самого Дика Уиттингтона. Но моя величайшая роль, Как скажет история, Была роль Огнельдаскрипа, Демона пустошей". И если сейчас ему дать глоточек джина, То он расскажет, как однажды играл роль в "Ист Линн"****, Как ему выпал шанс у Шекспира засветиться, Когда какому-то актёру понадобился кот. "Я говорю, что эти котята Сейчас совсем необучаемые, Не то что мы, в те дни, когда правила королева Виктория. Они никогда не задерживаются в регулярных труппах, И думают, что достаточно умны, Чтобы прыгать через обруч". И он продолжает говорить, царапая себя своими когтями: "Ну, театр сейчас уже, конечно, не тот... Это современное производство неплохое, Но это ни в какое сравнение не идёт с тем, о чём я вам поведал, С мгновением мистерии, когда я создал историю... Своим Огнельдоскрипом, Демоном пустошей..." "Однажды я по телеграфному проводу прошёл, Чтобы спасти ребёнка из горящего дома... И я думаю, что всё ещё могу ничуть не хуже Громко рычать, что сами призраки всполошатся. Ведь когда-то я играл Рычащего тигра, И смогу сделать это снова, Смогу сделать это снова, Смогу сделать это снова... * Сэр Генри Ирвинг (1838-1905) – английский актер и режиссёр. ** Сэр Герберт Бирбом Три (1853-1917) – английский актер и режиссёр. ***Нелл – героиня романа Ч. Диккенсона "Лавка древностей". **** "Ист Линн" - английская пьеса Генри Вуд. |
|
Видеоклип к песне Gus, the Theatre Cat
Идет поиск видеоклипа в базе...
(при отсутствии ролика в базе, ничего не произойдет)