Текст песни Schrei nach Liebe

Исполнитель: Die Ärzte

Du bist wirklich saudumm, darum geht's dir gut
Hass ist deine Attitüde, ständig kocht dein Blut
Alles muss man dir erklären, weil du wirklich gar nichts weißt
Höchstwahrscheinlich nicht einmal, was "Attitüde" heißt

Deine Gewalt ist nur ein stummer Schrei nach Liebe
Deine Springerstiefel sehnen sich nach Zärtlichkeit
Du hast nie gelernt, dich zu artikulieren
Und deine Eltern hatten niemals für dich Zeit

Arschloch!

Warum hast du Angst vorm Streicheln? Was soll all der Terz?
Unterm Lorbeerkranz mit Eicheln, weiß ich, schlägt dein Herz
Und Romantik ist für dich, nicht bloß graue Theorie
Zwischen Störkraft und den Onkelz steht 'ne Kuschelrock-LP

Deine Gewalt ist nur ein stummer Schrei nach Liebe
Deine Springerstiefel sehnen sich nach Zärtlichkeit
Du hast nie gelernt, dich zu artikulieren
Und deine Eltern hatten niemals für dich Zeit

Arschloch!

Weil du Probleme hast, die keinen int'ressieren
Weil du Schiss vorm Schmusen hast - bist du ein Faschist
Du musst deinen Selbsthass nicht auf and're projezieren
Damit keiner merkt, was für ein lieber Kerl du bist!

Deine Gewalt ist nur ein stummer Schrei nach Liebe
Deine Springerstiefel sehnen sich nach Zärtlichkeit
Du hast nie gelernt, dich artizukulieren

Und deine Freundin, die hat niemals für dich Zeit...

Arschloch!

Перевод песни Schrei nach Liebe

Исполнитель: Die Ärzte

Ты действительно глуп, поэтому у тебя все хорошо.
Ненависть – твоя манера, твоя кровь постоянно вскипает.
Тебе все нужно объяснять, ведь ты на самом деле ничего не знаешь -
И вероятней всего, даже значения слова «манера».

Твоя сила – это только безмолвный крик о любви.
Твои рабочие сапоги тоскуют по нежности…
Ты никогда не учился красиво говорить,
А у родителей никогда не было на тебя времени.

Невежда!*

Почему ты боишься нежности и ласки?
Под лавровым венком с желудями, я знаю, бьется твое сердце.
И романтика для тебя – не только серая теория, ведь
Между Störkraft и Onkelz стоит пластинка с балладами.**

Твоя сила – это только безмолвный крик о любви.
Твои рабочие сапоги тоскуют по нежности…
Ты никогда не учился красиво говорить,
А у родителей никогда не было на тебя времени.

Невежда!

У таких, как ты всегда есть проблемы, но они никому не интересны.
Если ты стесняешься проявлять нежность – ты фашист!
Ты не должен свою самоненависть проецировать на других,
Чтоб никто не мог заметить, что очень милый паренек!

Твоя сила – это только безмолвный крик о любви.
Твои рабочие сапоги тоскуют по нежности…
Ты никогда не учился говорить красиво.***

И твоя подружка, вечно нет у нее на тебя времени...

Невежда!

* - очень смягченный вариант перевода более точный вариант - зад**ца, говн*к - прим. Амальгама
** - Störkraft и Onkelz (полное название Böhse Onkelz) – немецкие группы, играющие в стиле панк-рок и исполняющие песни фашистского характера.
Kuschelrock-LP – немецкие сборники с поп- и рок-балладами и романсами о любви – хитами 70-х, 80-х, 90-х.
*** - в этом месте в песне специально сделана ошибка в глаголе, чтобы еще раз намеренно подчеркнуть невежественность главного героя.
Нравится песня? Расскажи о ней друзьям:


Видеоклип к песне Schrei nach Liebe

Идет поиск видеоклипа в базе...
(при отсутствии ролика в базе, ничего не произойдет)

 

Политика конфиденциальности