Текст песни Komodia (Part II - The Dream)Исполнитель: Dreams Of Sanity The eveningAs the night fell down across the land, a man comes to his house. A lonely house for no one waits - no children cry, no children's cries. He takes off his clothes and goes to bed, his mind's so numb - his mind's so dumb. As he сloses his eyes he wishes to die (to) die in his peaceful sleep - in his sleep. The dream The fugitive: Embedded in a velvet heart of jasmine roses in the dark. The light of sunrise kissing minds to wake the sleeper in the night. 'Wake up you (- you) dazzled troll - for you enface a bleeding hour, where all your sins in pain will leave the veils of mind to set you free.' The birth of a king: I dropped my mask on to the ground of deserted wasteness in the sand. But where it fell a flower bloomed she smiled at me - we were alone. But as the spring to summer fell of april's healing, blessing rain, the desert round me gave its life to plenty colors full of light. So where i went the flowers bloomed, the birds they sang a lovely tune. the children looked and smiled at me ' This man was born a king to be' The virgins with their herbal spice, they kissed my face to say goodnight. The holy mother bowed her head mumbling: 'Do not forget this could be life and not a dream' The return: The mother raised the dagger high, and blessed by the wells in her eyes, I opened my chest to heart my lies to accept the judgement of her knife. The morning And so the lonely man with no will to stay wakes up in the morning. Hi mind is gray the fog will stay forever in his head. He puts on his clothes, he tries to forget his boring life - his boring life. He can't remember the dream he just had - no one will remember his life! |
Перевод песни Komodia (Part II - The Dream)Исполнитель: Dreams Of Sanity ВечерКогда ночь ложиться на землю, мужчина приходит домой. Одинокий дом, где никто не ждет – без детского крика, без детских криков Он снимает одежду и идет спать, его душа в таком оцепенении – его душа так нема И когда он закрывает глаза, он хочет умереть, хочет умереть в безмятежном сне – во сне Сон Бродяга: Вложенный в бархатное сердце жасмина в темноте Луч рассвета лобзает душу, чтоб разбудить спящего в ночи «Проснись ты (- ты) ослепленный напевами – чтобы встретить кровавый час, Где все твои грехи в страданиях освободят завесы души, чтобы освободить тебя» Рождение короля: Я бросил маску на песок в заброшенной пустыни Но на месте, где она упала, цветок зацвел, она улыбнулась мне – там были только мы Но как весна к лету движется апрельским исцелением, благословенным дождем, Пустыня вдруг расцвела вокруг меня Где бы я ни шел, цветы росли, птицы запели красивую трель, Детишки посмотрели и улыбнулись мне: «Мужчина этот был рожден стать королем» Девы со своими пряными трвами поцеловали меня на ночь Святая Мать склонила голову, произнося: «Не забывай, это могло бы быть жизнью, а не сном» Возвращение: Мать высоко подняла кинжал, и благословлённый глубиной её глаз Я открыл грудь, чтобы полюбить свою ложь и принять суд от ее ножа Утро И так одинокий мужчина без желания ждать, проснулся утром. Его мозг помрачнел, туман останется в его голове навечно. Он одевается, он пытается забыть его нудную жизнь – его нудную жизнь Он не вспомнит тот сон, что видел только что – никто не вспомнит о его жизни! |
|
Видеоклип к песне Komodia (Part II - The Dream)
Идет поиск видеоклипа в базе...
(при отсутствии ролика в базе, ничего не произойдет)