Текст песни Renaître À La VieИсполнитель: Mario Pelchat D'hier, je ne retiens pas grand-choseQue quelques papiers défraîchis Dans une boîte bleue que j'ose A peine tirer de l'oubli J'y avais décrit mes errances Des restes de faux paradis Au plus fort de l'adolescence Où je me croyais à l'abri Depuis des lunes, je traîne Et je brise des chaînes Entre l'aube et la nuit Et, une à une, mes veines Ont usé des semaines Pour renaître à la vie Je voulais être un homme juste De cœur et de corps, rien de moins Mais je n'étais qu'un être rustre Un égaré de grands chemins Entre mes doutes et ma déroute Parmi humbles et malandrins Je l'espérais, coûte que coûte Mon parallèle féminin Puis il est apparu très vite Dans mon paysage en bataille Et, entre elle et moi, tout de suite S'est mis à forcer les murailles Moi, le filou, le malhabile Elle sait parler à mon cœur Devant les sentiments hostiles Elle sait le faire battre en douceur Depuis des lunes, je traîne Et je brise des chaînes Entre l'aube et la nuit Et, une à une, mes veines Ont usé des semaines Pour renaître à la vie Et je brise des chaînes Entre grain et ivraie Et sur ses dunes, je sème A tous vents des rengaines Et de tendres secrets Et sous la Lune en bohème Sa main dans la mienne A la vie je renais |
Перевод песни Renaître À La VieИсполнитель: Mario Pelchat Вчерашний день мне не оставил ничего,Кроме некоторых старых листков В голубой коробке, что я осмеливаюсь Едва вытянуть из забытья. Там я описал свои блуждания В остатках ложного рая В разгаре юности, Где я чувствовал себя в укрытии. Со времен луны я брожу, Рву цепи Меж рассветом и ночью, И, одна за другой, вены мои Неделями Возвращались к жизни. Я просто хотел быть человеком, Из плоти и крови*, и ничего меньшего, Но я быль всего лишь грубым существом, Заблудшим на больших дорогах Меж сомнениями и хаосом, Меж униженными и бродягами. Я надеялся на это, что бы то ни стало, На свою вторую половинку**. Позже, она быстро появилась На моем поле битвы, И, между ней и мной сразу же Воздвиглись стены. Я - неуклюжий плут. Она умеет разговаривать с моим сердцем Пред враждебными чувствами. Ей удается заставить сердце нежно биться. Со времен луны я брожу, Рву цепи Меж рассветом и ночью, И, одна за другой, вены мои Неделями Возвращались к жизни. Я рву цепи Меж добром и злом***, И на ее дюнах я сею По ветру избитые фразы И нежные тайны. А под богемной луной Ее рука в моей руке... Я возвращаюсь к жизни... * досл. с сердцем и телом ** досл. женская параллель *** досл. меж зернами и сорняками |
|
Видеоклип к песне Renaître À La Vie
Идет поиск видеоклипа в базе...
(при отсутствии ролика в базе, ничего не произойдет)